Like isn’t that probable cause saying that you did something?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    5 months ago

    There are languages (e.g. Spanish) where a double negative is still understood as a negative.

    Standard varieties of English aren’t among them, but some dialects are.

    The same is also true in German.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      15 months ago

      Even in Spanish, some double negatives are underestood as negatives, like “I didn’t do anything” (yo no hice nada)

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      15 months ago

      How would that work in German? I’m trying to figure it out, but can’t come up with anything

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        25 months ago

        in some Austrian/Bavarian dialects people say things like “i hob koa Gööd ned” which translated word-for-word to Standard German is “ich habe kein Geld nicht”.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          15 months ago

          Oh sure! I’ve heard that before, I wouldn’t say it’s common though. Thanks for expanding!